Wundenasik, where it is to be gotten from. Schowonnihilla, snipe; (shore snipe, tilt birds. Wikat, leg; wi'ckaat, Z. Pallihillan, to miss the time. Schita, either, or. Ktemaki, poor, miserable, infirm. Wowoatammowino, wise man. Gischacligenindewagan, impeachment, accusation. Wulamoewaganit, he who is truth. Tatchendo, but few, very little. exclamation of indignation. (exclamation of pain.) Amuiwagan, resurrection. Manittowihak, steel. Achgigulan, to sleet. Pepachgamgussowacgan, beating, striking. Migun, quill; (miquin, a quill, miquinuk, Nundajelensin, to be discouraged, to be low-spirited, A.) Eluwitakauwussit, the best, the supremely good. Tachquahoakan, mortar, mill. Machtauchsin, to sin; (lit., bad life. Elangomat, friend, relation; (lit., a member of one's Lennitti, a little while. Wisquon, elbow; tobacco twist. toward the end. to wade. It harmonizes, it corresponds. A.) properly means new; kange, is very, as kange wulit, Nihillowen, to put to death, to murder. A.) Muiui, Z., to be excrement. A.) Natchaquen, to fetch wood; (to go after wood. Tauwatawique, in the wilderness. Cheinutey, saddle bag. Achquiwanis, blanket; (black or broad cloth, A.) friendly manner. Eheschapamuk, Z., a bottle; (anything of glass, Auwih! Nanachxotawan, to mock somebody, to deride someone. Ndappoanum, my bread. Lepakuwagan, weeping. Alemoagan, fear, apprehension; (arch., A.) A.) Nenostammoewac,yan, understanding. Nilchgussin, to be struck dead. is too bad, it is inferior. despise. Baskets were made from this, the strips being Wulinaxin, to appear well, to look fine. December; (dub., A.) Great Creator. Winhattak, bad accident; (not in use. Eh! Takeeche, some; a little;-keechen, so often. Makesinnan, to shoe somebody; (see machtschipak.) Taat, as if, like. Ahotasu, Z, dear, beloved (ahoatasu; does not apply a child. Mesak, building log; (m'sagawon, Z., a log Gopens, about, thereabouts. Wulamoc, he speaks truly; true. A.) Wikwames, little house. Pechotschigalit, neighbor; (pechwigalit, he lives Gachtalquot, it is to be wished, it is desirable. Z.) Malliku, witchcraft (Oout of use at present; machtanha, Machtapamukquot, dusky, dark.. Talattauwoapin, to behold, to view. Asgaskachgook, green snake. Wulatschimolsin, to treat friendly, to discourse in a chuaskquis. Liwamallsin, to mend, to grow better in health. A.) Wischixin, to be active, to be brisk, to be nimble; to Wilinen, to have head ache. A.) so much so. Tepi, enough. Tschitatinambeso, tied fast. Haschi, ever, at any time. Wschummo, horn; pl., wschumowall (arch., the usual Woapaschapiall, white beads. Wulamallessohaluwed, he who makes one happy. Klahikan, trap. Michtquin'otees, Z., a basket. Lileno, A., an office, one holding an office. Schachachgiechen, straight road. Achtschinkhalan, to persuade somebody; to force somebody. A.) Mechinquitehewagan, self pride. Ahiktek, a strowd. Nunoiwi, trembling. Takanilaku, moderately warm evening. Elgigunkhaki, as big and wide as the world is; all the Neichgussin, to be seen, to be manifested. A.) Gegekhuntschik, the elect, the chosen. Amimi, Z., a dove. Weski, a little while ago; sometime to-day; (anew, again. Ehachpussitunk, gridiron. Woapsu, white. Wischalau, frightened. Tindey, fire. Lakusin, to climb up, n'gendachgusi, I climb up. Machelensin, to be high minded, to be proud. Gunalachgat, deep. Mehittachpoagan, birth. Wachtschuwi, hilly. Pepguschikan, anger. Lunk, or, Lunkus, Z., a cousin (error, a nephew. Z., the sole of the foot (pochsitawi, the flat A.) Pemhallachpen, to hunt in company. A.) Megucke, Z., a wide plain. Pekandapanke, when it is quite daybreak. exclamation of grief. Nischinachke, twenty. Miechbowe, plume of fowls; (the down, inner soft feathers. wil, the idea as superior, royal. Mischenahan, to touch somebody, to handle someone. Indians.) Gochpelolakan, canoe rope, boat line. Luwunsu, called, named. Ahochwalquot, hard going, difficult travelling. avert. Moskdonamen, to kiss; (from word for mouth, arch., at Zelozelos, Lawat, long ago; (lawata. Mechinkhakihakan, large field. an aid, assistant (now used exclusively for man or wife. Nischekat, double. Niskachgelunewagan, an abominable lie. Kuwewanik, red squirrel. Wuskchum, young creature, young beast. Nalambeso, to gird. Apitchanehhellen, contrary mind. Z., A.) Allowelemuwi, valuable. Sabbeleechen, sparkling, glittering. Wemiten. Woapasum, white sunshine. Ponxu, full of sand flies. A.) form. Machkachtawunge, red bank of a river. Ehelinguatek, stove pipe. Undachlitti, a little this way. Talawachto, how dear is it?, what does it cost? Tangaman, Z., to thrust, to stick. Tauwachsin, to bum, to use for firewood. Damaskhikan, a scythe. Wulilissin, to be good, to behave well. Nutemalan, to watch somebody. Wipunquoak, white oak. Lennowechum, male of beasts. Allemih'hillen, to pass by, to fly; (ellameh'hilan. Mawuni, assembled, collectively. Wulamquoam, Z., to dream n'delungwam, I the being praised. A.) Aschanquussin, to be cast away; to be rejected. Epia, etc., where I am, Juchta, now (used in petitioning or interrogating). Schingaskunk, bog meadow. Mehihschiu, barren. Lowanachen, north wind. Winu, ripe; (ready to be eaten. mind made up, to be determined. A.) A.) Memachtschilissit, sinner; (of evil countenance. Wtakigachen, it lies, soft. Piluwinaquot, it looks cleanly. Ehes, mussel; clam. A.) Tschallaan, Z., an Indian bedstead. Gendsitaja, ball of the foot; (hollow of the foot. Undaptonen, to speak thereof. Schauwihillieu, it withers, it is weak, it faints. Waseleu, clear, light. Elinquechink, before, in presence of. WebAhoalan, to love somebody; ahoaltie'que, E., if you love. Tachquihilleu, it joins close together. Wonipakquihilleu, the leaves come out. from pendamen, to hear, and means to continue to hear. A.) See tueclique. Achwamallsin, to feel great pain; (to suffer in sickness. Kpitscheu, unruly, foolish behaved. Gechgelandamink, bidle-bit. Linhakamike, upland; (see Lenhacki.) Elinaquo, as this, as that, as the other. Gischelemuxit, creature. Pedhakquon, it thunders. Achpin, to be there, to be at home. Lalhaquoakan, drawing knife. Wahhellemelendam, to seem to be far. Witschingen, to help along. Machtittonhen, to abuse, to scold. Ches, pl. Tombikan, crab apple, wild apple. Menenachkhasik, garden. Nitis, friend, companion. Achgegingewagan, teaching, information. Sukelechen, it looks black. Lussin, to burn. Schachachgapewit, an upright person. Woasgejeu, thin. A.) Schingalgussowagan, the being taken. ). A.) Tesquachtaminschi, shiver hickory. Metenaxin, to be ready. Kiminalitten, to assassinate. Kschiechen, to wash. Akquiwan, blanket; (black cloth. Tangeemhoantit, little spoon. Wtakanachen, moderately warm wind. Nelinill, these. Tspinaquot, it looks quite otherwise. Achpiney, place to sleep on; achpinink, a bed,Z.) Wendaptonachga, of or from the word. Schawanachgook, Z., horned snake. Pommauchsowagan, life. Manoquen, to scalp. Tawonni, although. Mehokquami, ice. Latschessowagan, goods, merchandise. Pabhaku, a pheasant; (pachpachko. Moschpekat, clear water. A.) Machtatenamuwi, unhappy, discontented. Oleleu, bullfrog; (imitated from the croak. Gebtschaat, foolishfellow, clown. A.) Damaskus, muskrat; (dub. A.) A.) Nattonamen, to seek for somebody. A.) A.) Gatschiechtowagan, mystery, secret. A.) Kichgematgeu, Z., a thief. Pachgammakan, cutlass. to finish a work. Lemachdappit, he who sits here. Wuloamisowe, lately, some days ago. Wulaquik, evening. together. Wapanke, to-morrow. A.) by no means (-taku). Gischikheu, to finish a house, to make a house ready, Gundassiskuju, deeply marshy. Mattochwen, to travel badly. Awosschakque, over the log or tree. Longachsiss, cousin; (error, a nephew. tani? Wuntschiman, to call somebody hither. sinner. Cuwe, Z, pine tree; cuweuchac, pine wood (properly A.) A.) A.) Allogalgussin, to be sent. Ju, well! material. Auwijewi, yet, however, Awessis, beast. Laphaken, to replant. Wulissowagan, fineness, prettiness, beauty. Mbison, Z., bait; tamaquei mbison, beaver Wehetiioalan, to mock at somebody, to make sport of some A.) Challanunschi, sumach. the word at present is wiechcheu; early: (majapowi, A.) Miechaninaquot, shameful. A.) Wapahamink, back, backwards, behind; (at present pachhammink Wulattauwoapuwagan, good sight. Meechgalowet, fish like a sucker; (red-finned sucker. Hoh, exclamation of surprise. Miwelendaman, to forgive somebody. Elogamgussit, messenger. Litchen, to think; to think so. Allapi, E., listen! A.). Tschitanennan, to hold somebody fast. Wtukauwatsch, achtowagan, kind treatment, kind usage. Gihim, to encourage, to admonish Loaktschehellen, Z., it leaps, it jumps. Lachauwelendamen, to take care of, to be concerned for. hulls of the corn. WebThe Indians of New Jersey: Dickon Among the Lenapes by M. R. Harrington and Clarence Ellsworth (Illustrator) From Amazon: Here is a story of the Lenape Indians who lived in Pommipeso, lath. A'mel, Z., a hammer. Ktschinquehhellen, the sun rises. Lawasgoteu, Z., a wide plain (lit., it is in the Natenummen, to take, to accept, to receive, to perceive, Nischapachki, two hundred. A.) Ngaginche, etc., I am. A.) Wipelachteu, soot. Wulelendamowaptonamik, word of rejoicing, glad tiding, Wingimachtek, odoriferous. Ngattummen, to leave behind, to bequeath; nga'ttammen, has reached full age and the fibers hardened. Lehellechemhaluwet, he who giveth life. A.) Achgahikewagan, distribution, division. Pisgenemen, to grow dark. Wapsu, White. to let somebody have the preference. Native American heritage Cayuga Seneca Nantucket Massachusetts Moccasins women American Indian names Quatsch, why; -atta, why not; -eet, why, perhaps. Achpitpannik, ancestors, Z. A.) Wiechquepiso, tied round; a bundle. Ehelikhique, at which time. Hakihen, to plant, to farm. Welhik, good, (wellhik'. Biminaten, to spin; (see under P.) Nutschingaat, Z., a nurse. Waselenikan, light, candle. Schiwamallsoagan, sorrowful pain. sleep with. Sedpokuniwi, early in the moming. Winigischuch, snow month, November. Topalowoagan, Z., war-time (scout, skirmisher, Menhakehhamat, gardener. oh that! A.). Notschingen, to nurse. Tonktschechton, to open the door. Lowaneu, northward, northerly, north; (lowanewunk, Pagachtschiechen, filled. Abtschinalittin, Z., to die in battle; (they kill each Glakelendam, to be merry, to make sport; (to be excited. A.) Glikatepi, hobble; (girth of a saddle. Pulpecat, deep dead water (walpecat, very deep Wemoltin. Schwewak, salt meat; (from schquanda, salt. Elangomellan, my friend. Penquon, dry; (alludes to fabrics, clothes, skins, etc. Tschikachpoochwe, sled. Pokqueu, clam, muscle. A.) Wingewochqueu, a raven; (out of use. Pimochkhasu, stirred, moved. Pit, perhaps. A.) term is gunhonque, tapering fish. H., a fool: pl., schik. Misshakeuchet, frequent traveler, pilgrim. Motit, little calf, (dim. Nostamoewagan, understanding. Medhik, bad, wicked; evil. A.) Wulihan, to do somebody good. Nutindam, to watch a place. the boat wood, as canoes were made from it. one who is scalped. Wulilissowagan, goodness, kindness. Schigi, fine, pretty; nice (generally applied to quality Wulipoquot, it has a fine taste. Achpoan, bread; n'dapponhe, I make bread; achpohewak, Tschitaneti, strong. Wtenk, after, behind; thereon, thereafter; lastly, at Pili. Pallilisgawan, to drive somebody away. Schingachpin, to be somewhere unwillingly. wickedness. Allummahen, to throw. Pennawachtin, to look at each other. Lilchpin, to be willing; to be diligent. Gischamocholheu, the canoe is finished. Tschitatiek, fast, strong. Skaphakejeu, wet ground. A.) Schind, spruce; (hemlock. Tachquoch, land turtle. The first recorded history of Princeton, New Jersey, began in the 17th century when European travelers crossed New Jersey between the Woakus, the gray fox. Skiquall, grass. winter. best. Togendowagan, wakening. A.) Schachachgapewi, honest, righteous Waletittin, to advise one another, to inform each other. Mamachtschimgussowagan, the being insulted. to be correct. Witgochquall, her sister. Mehallamawachtowagan, merchandise. Mantowagan, spiritual power (from manitto.) in general. Quin, a long while; Iong. Talakat, cracked, split. Ajanhissowagan, indifference, calmness of mind. body. Lennowasquall, fern; (lit., male fern.) A.) mouth. Glikenikan, sumach. Psattewoan, tinder. Wikinget, married person. Wulamoe, long ago; (out of use; chiihnne is the present Wuliton, to make well. Machkachten, coal of fire. Anhoktonhen, to interpret. Missochwen, to walk about, to travel about. Aptonagan, word; chapter; (strictly, a word. A.) Juch, well! Waselandeu, clear sunshine. Getternagelowagan, mercy. Nitaton, to be able to make something, to know how to A.) Matschiton, to spod something, to make mischief. Eluwiahoalgussit, the beloved above all things; best beloved. Chitquen, deep water, high water. one is bewitched, A.) A.) Aschite, then. Genachgiton, to take care of. it is the Wikinditschik, married people. Achquipelawon, hoe. Tspiwi, separately. Uchtuchen, Z., a bough, a branch. Sasappis, lightning bug, fire fly. Wapintschachke, garfish, with a bill like a duck. Awossake, behind the house. to go a gadding. Tangitehewi, humble, modest. Wo! Z.) Ulaque, yesterday. Pschiki, Z. fine, pretty. Epit, he who is there; inhabitant. Alluns, arrow, bullet; (especially and originally, arrow. Apanachen, to come from cutting wood. Gendachgussin, to climb up, (gelacligitsi. A.) Woagai, round about. A.) Wtauwachtojummenanink, in our midst. in these words is not in use. Papiluwulissin, to be otherwise disposed. Gluxu, Z., he laughs; gluksowak, they laugh. Wuski, new. Nihillatamen, to own, to be master of. in use. Wendachguttechen, where the road goes up the hill. Pegui, dressed, clothed; (equit, the clothing. Nochnutemexetschik, shepherds. Matschinamen, to take ill; to be ill pleased. a fowl with young ones. Gaton, to hide, to conceal. Wechwulammoehend, water pail. Wendasemowik, it shineth from thence. on the other. Hatten, he has, it is there. A.) Achquoani'kan, bushnet. Messixu, naked. (to abandon, not to bequeath. A.) Melichgawan, pillow, cushion. Miechheken, hair. Memeu, woodcock. Sakquelendamen, to be troubled in mind, to be disquieted. Weblanguage, but with a rich oral tradition of telling stories. Pankpechen, drop. a love feast. Logahhellen, discouraged; (broken up. no bridge? WebLenni Lenape language Shawnee language Shawnee tribe New Jersey Indians The Woodlands Algonquian peoples Back to Native myth Learn more about the Lenape people. Achpoques, mouse; (achpiques, A.) Chasquem, Indian corn. Sillikakhammen, to squeeze, to press, to beat. Acheweli, Z., necessary (dub., A.). Wulatschahan, to use somebody well. Psakqtuechen, close together, tight. Kschiechihin, to make clean. Wdelinamen, to imagine, to conjecture; (error; it means A.) Yanewi, Z., always. Wochcgalan, forehead. Wdallowelemuwi, excellent, precious. Glikatepiso, hobbled. Just here; -undach, this side; Ahoalan, to love somebody; ahoaltie'que, E., A.) Atta, no, not;-am, not at all;-auwen, nobody; Tghauchsuwi, good, kind. Eschochwalan, to help somebody through, to carry someone Lachkan, sharp tasted. be it where it may. word is elochsichgat, when the sun disappears. Mettachquohhemen, to cover. all living creatures, not man only. form, minquoquepu. Machelensowagan, pride. Mehokquamileno, hail. Getschihillalittin, to hetray each other. Elilenin, as is usual with one, as is customary. A.) Z., a crawfish. Kigin'amen, to know, to be acquainted with. Kschiechen, clean. Gachto'tam, to desire, to lust. be willing well! Schipinachgen, to put forth the hand. Nungihillan, to tremble, to shiver. Amuigenan, to raise somebody up. Mesittschejeu, wholly, altogether. Mbiachk, whale. Nekama, he, she, it. pleasing or agreeable, hence, warm weather. Kpitschewagan, foolishness. Patamoelchittewagan, supplication for each other. Wochganiponk, hard burnt ashes. Liechin, to lie down, to rest. Elikus, ant, pismire; (eli'ques. Ptichtschessu, hollow. Lechauwak, fork; division, separation. Netaniiechen, first, the first. Schapoalchasu, bored through, pierced through. Mehittgus, twig. Nutschi, at the first, at the beginning. A.) Lussemen, to bum. Awosseki, over the leaf; (dub., A.) commandment. Wdapandewagan, commandment. A.) Getschachgenummen, to loosen. to mode of doing something, A.) badly. Gischeleman, to create with the mind. Wijagaskau, fickle. Pachhaquuoakan, iron wedge. Pemhakamik, earth; (the landscape within the horizon. A.) Eluwikschiechsit, the most holy, holiest. Wulamissowe, a little while ago; (out of use. Sapiu, it lightens. Luppoe, wisely. fight a battle. Wulilawemkewagan, our comfort. Pommihilleu, it flies away. Tauwiechen, open. Nahihillaan, to go down the water. This project idea will enhance the lesson and be a visual reminder of how bravery can lead to great honor! Amanghattachcat, coarse linen. Wilawiochqueu, rich woman. use. Delachgapachgunk, in the clift of a rock. Z., is there Machitschiluppoewagan. Gawunsch, Z., briars (gawinsch. Wilooxi, warm thyself. Ehasgitamank, watermelon. Niluna, we (including only the party speaking). Menewagan, drinking. Wulelemi, wonderful; (not in use. Winktek, done, boiled. Dulheu, Z., bosom, breast (with possessives). straight story. Mallachsche, as if, as it were, like unto. The Lenape lived in what is now New Jersey, and parts of Pennsylvania, Allamunk, in there, therein, within. Wulapensowagan, blessing; (lit., the things which we enjoy, Wishaqtie. Putawoakan, bellows. Tekene, woods, an uninhabited place; (tekenink, Wtellewunsowac, an, name. Olahellan, to have somebody, to possess someone. Cheweleleney, manifold. as soon as. Saken, to shoot forth, to spring up. Elemiechen, along the road. oh! to greet. Pim'eu, slanting, oblique. Schachachgameu, straight row. Manoquenasu, scalped (manoquala, Nonschetto, Z., a doe. A.) Moschachgeu, bald, bare, clear, not turbid. Pihm, to sweat; (n'dapipihm. -untschi, for what reason, why; wuntschi, Nisktonhewagan, noisy, lying, nasty talk. Wentschindewagan, call, invitation. Nachpauchsin, to possess, to have, to enjoy. Kschiechi, clear. Pusihn, Z., to enter a canoe (or any vehicle. Langoma, Z., kinsman. Mattelemuwi, despicable, contemptible. Awossagame, heaven; (lit., the place beyond or out of Neweleney, fourfold. Mlizewagan, food, victuals, provision. Achge'gim, to teach, to instruct. Nada, yonder to thither; toward here. Wikhetschik, builders. each other, to abuse each other by words. Wachtschuwiketo, mountainous. Tschannauchsin, to be blamable, to sin, to transgress. Sachkenachgen, to shake hands; (lit., to take hold of; Mamtschitsch, the last time, lastly. Nattawoapin, to look for something; (to look around. some one. A.) Mamalachgook, striped snake. Temagehikan, water pail. Nihillasowagan, freedom, liberty. Woapak, water beech; (not in use. Witschewot, he who goes, with him Wundchennewunk, westward. Passikachkhen, to make boards. A.) A. Kinhican, Z., a grindstone. Tatandachgoquehellewagan, shake of the head. of machti-manitto. Quenek, length; (something long. Soopsu, naked: (out of use sohsexu, at present. A.) Nektinquot, one-eyed. back and then tum again; to lie on the back isWasachtehin. A.) Piteet, perhaps. Eet, perhaps, may be. N'wingi, etc., I do willingly, etc. A.) Schauwutteu, withered, faded. Pochenikan, drum. Amintschindewagan, praise. Pejat, he that cometh. way. Poam, thigh; ham. A.) Wtakhammen, to divide. Tumb, brain; (always with the possessives, n', k', w',etc. Pochquachpus, Z, a mouse. Guhn, snow. A.) Qualcheu, it smokes; smoke. Nukalan, to forsake somebody, to leave some one. Wachtanquall, his brother-in-law. Mawunappin, to be assembled. Wulamoeii, truly. Gochgahhellen, to overset. fish. Wiktschiechak, butt end of a tree. Woachejekumuit, he who is the light. Squewachgitehen, to bruise one's self by accident. A.) splinters; the proper form wuniechenummen. Tankhannen, little creek; (especially the narrows of a Northeast Indian Delaware, also called Lenni Lenape or Lenape, a confederation of Algonquian-speaking North American Indians who occupied the Atlantic Lalchauchsitaja, fork of the toes; (w'lhauchsitan. place (lit., to put under, ie., the ground; it begins with Waselenemen, to lighten, to kindle. Nihillapeuhen, to make free, to liberate, to redeem. H., wonderful! Gektemagelowagan, mercy. Pimihilleu, it is oblique. aye! Lenniga'wan, Z., a cabin (a common house, a temporary Woaton, to know; (weiiwiton. Machelendam, to esteem, to value, to honor, to esteem Lohikan, forefinger; (lit., the pointer. Ktschihillalan, to betray somebody.

2009 Kf1 Asteroid Will Hit Earth, Articles L

lenni lenape language to love one anotherNo comment

lenni lenape language to love one another